Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kiromania-Kiingereza - Visul unui copil român : "Când ma fac mare, vreau...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Sentence
Kichwa
Visul unui copil român : "Când ma fac mare, vreau...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
iepurica
Lugha ya kimaumbile: Kiromania
Visul unui copil român : "Când mă fac mare, vreau să mă fac...ţigan!"
Kichwa
The dream of a Romanian child
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
iepurica
Lugha inayolengwa: Kiingereza
The dream of a Romanian child: "When I grow up, I want to be a ... gypsy!"
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
kafetzou
- 8 Oktoba 2007 22:09
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
2 Oktoba 2007 06:55
Tantine
Idadi ya ujumbe: 2747
Hi Iepurica
The "will" is superfluous in the English translation, I'll take it out
Then I'll ask for a poll.
Bises
Tantine
8 Oktoba 2007 17:53
iepurica
Idadi ya ujumbe: 2102
What's wrong about this translation, Tantine?