Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiromania-Kiingereza - Visul unui copil român : "Când ma fac mare, vreau...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiromaniaKiingerezaKireno

Category Sentence

Kichwa
Visul unui copil român : "Când ma fac mare, vreau...
Nakala
Tafsiri iliombwa na iepurica
Lugha ya kimaumbile: Kiromania

Visul unui copil român : "Când mă fac mare, vreau să mă fac...ţigan!"

Kichwa
The dream of a Romanian child
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na iepurica
Lugha inayolengwa: Kiingereza

The dream of a Romanian child: "When I grow up, I want to be a ... gypsy!"
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na kafetzou - 8 Oktoba 2007 22:09





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

2 Oktoba 2007 06:55

Tantine
Idadi ya ujumbe: 2747
Hi Iepurica

The "will" is superfluous in the English translation, I'll take it out

Then I'll ask for a poll.

Bises
Tantine

8 Oktoba 2007 17:53

iepurica
Idadi ya ujumbe: 2102
What's wrong about this translation, Tantine?