Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Rumuński-Angielski - Visul unui copil român : "Când ma fac mare, vreau...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Zdanie
Tytuł
Visul unui copil român : "Când ma fac mare, vreau...
Tekst
Wprowadzone przez
iepurica
Język źródłowy: Rumuński
Visul unui copil român : "Când mă fac mare, vreau să mă fac...ţigan!"
Tytuł
The dream of a Romanian child
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
iepurica
Język docelowy: Angielski
The dream of a Romanian child: "When I grow up, I want to be a ... gypsy!"
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
kafetzou
- 8 Październik 2007 22:09
Ostatni Post
Autor
Post
2 Październik 2007 06:55
Tantine
Liczba postów: 2747
Hi Iepurica
The "will" is superfluous in the English translation, I'll take it out
Then I'll ask for a poll.
Bises
Tantine
8 Październik 2007 17:53
iepurica
Liczba postów: 2102
What's wrong about this translation, Tantine?