Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Ρουμανικά-Αγγλικά - Visul unui copil român : "Când ma fac mare, vreau...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Πρόταση
τίτλος
Visul unui copil român : "Când ma fac mare, vreau...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
iepurica
Γλώσσα πηγής: Ρουμανικά
Visul unui copil român : "Când mă fac mare, vreau să mă fac...ţigan!"
τίτλος
The dream of a Romanian child
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
iepurica
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
The dream of a Romanian child: "When I grow up, I want to be a ... gypsy!"
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
kafetzou
- 8 Οκτώβριος 2007 22:09
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
2 Οκτώβριος 2007 06:55
Tantine
Αριθμός μηνυμάτων: 2747
Hi Iepurica
The "will" is superfluous in the English translation, I'll take it out
Then I'll ask for a poll.
Bises
Tantine
8 Οκτώβριος 2007 17:53
iepurica
Αριθμός μηνυμάτων: 2102
What's wrong about this translation, Tantine?