Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Roumain-Anglais - Visul unui copil român : "Când ma fac mare, vreau...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Phrase
Titre
Visul unui copil român : "Când ma fac mare, vreau...
Texte
Proposé par
iepurica
Langue de départ: Roumain
Visul unui copil român : "Când mă fac mare, vreau să mă fac...ţigan!"
Titre
The dream of a Romanian child
Traduction
Anglais
Traduit par
iepurica
Langue d'arrivée: Anglais
The dream of a Romanian child: "When I grow up, I want to be a ... gypsy!"
Dernière édition ou validation par
kafetzou
- 8 Octobre 2007 22:09
Derniers messages
Auteur
Message
2 Octobre 2007 06:55
Tantine
Nombre de messages: 2747
Hi Iepurica
The "will" is superfluous in the English translation, I'll take it out
Then I'll ask for a poll.
Bises
Tantine
8 Octobre 2007 17:53
iepurica
Nombre de messages: 2102
What's wrong about this translation, Tantine?