Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Roemeens-Engels - Visul unui copil român : "Când ma fac mare, vreau...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Zin
Titel
Visul unui copil român : "Când ma fac mare, vreau...
Tekst
Opgestuurd door
iepurica
Uitgangs-taal: Roemeens
Visul unui copil român : "Când mă fac mare, vreau să mă fac...ţigan!"
Titel
The dream of a Romanian child
Vertaling
Engels
Vertaald door
iepurica
Doel-taal: Engels
The dream of a Romanian child: "When I grow up, I want to be a ... gypsy!"
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
kafetzou
- 8 oktober 2007 22:09
Laatste bericht
Auteur
Bericht
2 oktober 2007 06:55
Tantine
Aantal berichten: 2747
Hi Iepurica
The "will" is superfluous in the English translation, I'll take it out
Then I'll ask for a poll.
Bises
Tantine
8 oktober 2007 17:53
iepurica
Aantal berichten: 2102
What's wrong about this translation, Tantine?