Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Német-Brazíliai portugál - du bist tot
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
du bist tot
Szöveg
Ajànlo
paulorez
Nyelvröl forditàs: Német
du bist tot
Magyaràzat a forditàshoz
N'ao sei o que significa,se for um xingamento desconsidere =\
Cim
Você está morto
Fordítás
Brazíliai portugál
Forditva
Angelus
àltal
Forditando nyelve: Brazíliai portugál
Você está morto
Validated by
thathavieira
- 15 Október 2007 20:07
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
7 Október 2007 03:51
Rodrigues
Hozzászólások száma: 1621
=> "Você está morto" - é mais correto!
8 Október 2007 02:15
Angelus
Hozzászólások száma: 1227
'Você está morto' e 'Você já era' abrangem o mesmo sentido..
8 Október 2007 12:20
anabela_fernandes
Hozzászólások száma: 33
"Você está morto" - é mais correto!
8 Október 2007 23:18
Angelus
Hozzászólások száma: 1227
CorretÃssimo
!!!!
'Você já era' pode estar relacionado a outros sentidos.