ترجمه - آلمانی-پرتغالی برزیل - du bist totموقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | | | زبان مبداء: آلمانی
du bist tot | | N'ao sei o que significa,se for um xingamento desconsidere =\ |
|
| | ترجمهپرتغالی برزیل Angelus ترجمه شده توسط | زبان مقصد: پرتغالی برزیل
Você está morto |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط thathavieira - 15 اکتبر 2007 20:07
آخرین پیامها | | | | | 7 اکتبر 2007 03:51 | | | => "Você está morto" - é mais correto! | | | 8 اکتبر 2007 02:15 | | | 'Você está morto' e 'Você já era' abrangem o mesmo sentido.. | | | 8 اکتبر 2007 12:20 | | | "Você está morto" - é mais correto! | | | 8 اکتبر 2007 23:18 | | | CorretÃssimo!!!!
'Você já era' pode estar relacionado a outros sentidos. |
|
|