Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 독일어-브라질 포르투갈어 - du bist tot

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 독일어브라질 포르투갈어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
du bist tot
본문
paulorez에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어

du bist tot
이 번역물에 관한 주의사항
N'ao sei o que significa,se for um xingamento desconsidere =\

제목
Você está morto
번역
브라질 포르투갈어

Angelus에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어

Você está morto
thathavieira에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 10월 15일 20:07





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 10월 7일 03:51

Rodrigues
게시물 갯수: 1621
=> "Você está morto" - é mais correto!

2007년 10월 8일 02:15

Angelus
게시물 갯수: 1227
'Você está morto' e 'Você já era' abrangem o mesmo sentido..

2007년 10월 8일 12:20

anabela_fernandes
게시물 갯수: 33
"Você está morto" - é mais correto!

2007년 10월 8일 23:18

Angelus
게시물 갯수: 1227
Corretíssimo!!!!

'Você já era' pode estar relacionado a outros sentidos.