Översättning - Tyska-Brasiliansk portugisiska - du bist totAktuell status Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Denna textöversättning avser Endast Betydelsen. | | | Källspråk: Tyska
du bist tot | Anmärkningar avseende översättningen | N'ao sei o que significa,se for um xingamento desconsidere =\ |
|
| | ÖversättningBrasiliansk portugisiska Översatt av Angelus | Språket som det ska översättas till: Brasiliansk portugisiska
Você está morto |
|
Senast granskad eller redigerad av thathavieira - 15 Oktober 2007 20:07
Senaste inlägg | | | | | 7 Oktober 2007 03:51 | | | => "Você está morto" - é mais correto! | | | 8 Oktober 2007 02:15 | | | 'Você está morto' e 'Você já era' abrangem o mesmo sentido.. | | | 8 Oktober 2007 12:20 | | | "Você está morto" - é mais correto! | | | 8 Oktober 2007 23:18 | | | CorretÃssimo!!!!
'Você já era' pode estar relacionado a outros sentidos. |
|
|