Prevođenje - Njemački-Brazilski portugalski - du bist totTrenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". | | | Izvorni jezik: Njemački
du bist tot | | N'ao sei o que significa,se for um xingamento desconsidere =\ |
|
| | PrevođenjeBrazilski portugalski Preveo Angelus | Ciljni jezik: Brazilski portugalski
Você está morto |
|
Posljednji potvrdio i uredio thathavieira - 15 listopad 2007 20:07
Najnovije poruke | | | | | 7 listopad 2007 03:51 | | | => "Você está morto" - é mais correto! | | | 8 listopad 2007 02:15 | | | 'Você está morto' e 'Você já era' abrangem o mesmo sentido.. | | | 8 listopad 2007 12:20 | | | "Você está morto" - é mais correto! | | | 8 listopad 2007 23:18 | | | CorretÃssimo!!!!
'Você já era' pode estar relacionado a outros sentidos. |
|
|