Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Alemany-Portuguès brasiler - du bist tot

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AlemanyPortuguès brasiler

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
du bist tot
Text
Enviat per paulorez
Idioma orígen: Alemany

du bist tot
Notes sobre la traducció
N'ao sei o que significa,se for um xingamento desconsidere =\

Títol
Você está morto
Traducció
Portuguès brasiler

Traduït per Angelus
Idioma destí: Portuguès brasiler

Você está morto
Darrera validació o edició per thathavieira - 15 Octubre 2007 20:07





Darrer missatge

Autor
Missatge

7 Octubre 2007 03:51

Rodrigues
Nombre de missatges: 1621
=> "Você está morto" - é mais correto!

8 Octubre 2007 02:15

Angelus
Nombre de missatges: 1227
'Você está morto' e 'Você já era' abrangem o mesmo sentido..

8 Octubre 2007 12:20

anabela_fernandes
Nombre de missatges: 33
"Você está morto" - é mais correto!

8 Octubre 2007 23:18

Angelus
Nombre de missatges: 1227
Corretíssimo!!!!

'Você já era' pode estar relacionado a outros sentidos.