Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Germana-Brazil-portugala - du bist tot

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GermanaBrazil-portugala

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
du bist tot
Teksto
Submetigx per paulorez
Font-lingvo: Germana

du bist tot
Rimarkoj pri la traduko
N'ao sei o que significa,se for um xingamento desconsidere =\

Titolo
Você está morto
Traduko
Brazil-portugala

Tradukita per Angelus
Cel-lingvo: Brazil-portugala

Você está morto
Laste validigita aŭ redaktita de thathavieira - 15 Oktobro 2007 20:07





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

7 Oktobro 2007 03:51

Rodrigues
Nombro da afiŝoj: 1621
=> "Você está morto" - é mais correto!

8 Oktobro 2007 02:15

Angelus
Nombro da afiŝoj: 1227
'Você está morto' e 'Você já era' abrangem o mesmo sentido..

8 Oktobro 2007 12:20

anabela_fernandes
Nombro da afiŝoj: 33
"Você está morto" - é mais correto!

8 Oktobro 2007 23:18

Angelus
Nombro da afiŝoj: 1227
Corretíssimo!!!!

'Você já era' pode estar relacionado a outros sentidos.