Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tysk-Brasilsk portugisisk - du bist tot

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyskBrasilsk portugisisk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
du bist tot
Tekst
Skrevet av paulorez
Kildespråk: Tysk

du bist tot
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
N'ao sei o que significa,se for um xingamento desconsidere =\

Tittel
Você está morto
Oversettelse
Brasilsk portugisisk

Oversatt av Angelus
Språket det skal oversettes til: Brasilsk portugisisk

Você está morto
Senest vurdert og redigert av thathavieira - 15 Oktober 2007 20:07





Siste Innlegg

Av
Innlegg

7 Oktober 2007 03:51

Rodrigues
Antall Innlegg: 1621
=> "Você está morto" - é mais correto!

8 Oktober 2007 02:15

Angelus
Antall Innlegg: 1227
'Você está morto' e 'Você já era' abrangem o mesmo sentido..

8 Oktober 2007 12:20

anabela_fernandes
Antall Innlegg: 33
"Você está morto" - é mais correto!

8 Oktober 2007 23:18

Angelus
Antall Innlegg: 1227
Corretíssimo!!!!

'Você já era' pode estar relacionado a outros sentidos.