Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ドイツ語-ブラジルのポルトガル語 - du bist tot

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ドイツ語ブラジルのポルトガル語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
du bist tot
テキスト
paulorez様が投稿しました
原稿の言語: ドイツ語

du bist tot
翻訳についてのコメント
N'ao sei o que significa,se for um xingamento desconsidere =\

タイトル
Você está morto
翻訳
ブラジルのポルトガル語

Angelus様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

Você está morto
最終承認・編集者 thathavieira - 2007年 10月 15日 20:07





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 10月 7日 03:51

Rodrigues
投稿数: 1621
=> "Você está morto" - é mais correto!

2007年 10月 8日 02:15

Angelus
投稿数: 1227
'Você está morto' e 'Você já era' abrangem o mesmo sentido..

2007年 10月 8日 12:20

anabela_fernandes
投稿数: 33
"Você está morto" - é mais correto!

2007年 10月 8日 23:18

Angelus
投稿数: 1227
Corretíssimo!!!!

'Você já era' pode estar relacionado a outros sentidos.