Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γερμανικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - du bist tot

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓερμανικάΠορτογαλικά Βραζιλίας

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
du bist tot
Κείμενο
Υποβλήθηκε από paulorez
Γλώσσα πηγής: Γερμανικά

du bist tot
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
N'ao sei o que significa,se for um xingamento desconsidere =\

τίτλος
Você está morto
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας

Μεταφράστηκε από Angelus
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Você está morto
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από thathavieira - 15 Οκτώβριος 2007 20:07





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

7 Οκτώβριος 2007 03:51

Rodrigues
Αριθμός μηνυμάτων: 1621
=> "Você está morto" - é mais correto!

8 Οκτώβριος 2007 02:15

Angelus
Αριθμός μηνυμάτων: 1227
'Você está morto' e 'Você já era' abrangem o mesmo sentido..

8 Οκτώβριος 2007 12:20

anabela_fernandes
Αριθμός μηνυμάτων: 33
"Você está morto" - é mais correto!

8 Οκτώβριος 2007 23:18

Angelus
Αριθμός μηνυμάτων: 1227
Corretíssimo!!!!

'Você já era' pode estar relacionado a outros sentidos.