Vertaling - Duits-Braziliaans Portugees - du bist totHuidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | | | Uitgangs-taal: Duits
du bist tot | Details voor de vertaling | N'ao sei o que significa,se for um xingamento desconsidere =\ |
|
| | VertalingBraziliaans Portugees Vertaald door Angelus | Doel-taal: Braziliaans Portugees
Você está morto |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door thathavieira - 15 oktober 2007 20:07
Laatste bericht | | | | | 7 oktober 2007 03:51 | | | => "Você está morto" - é mais correto! | | | 8 oktober 2007 02:15 | | | 'Você está morto' e 'Você já era' abrangem o mesmo sentido.. | | | 8 oktober 2007 12:20 | | | "Você está morto" - é mais correto! | | | 8 oktober 2007 23:18 | | | CorretÃssimo!!!!
'Você já era' pode estar relacionado a outros sentidos. |
|
|