בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - גרמנית-פורטוגזית ברזילאית - du bist tot
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
du bist tot
טקסט
נשלח על ידי
paulorez
שפת המקור: גרמנית
du bist tot
הערות לגבי התרגום
N'ao sei o que significa,se for um xingamento desconsidere =\
שם
Você está morto
תרגום
פורטוגזית ברזילאית
תורגם על ידי
Angelus
שפת המטרה: פורטוגזית ברזילאית
Você está morto
אושר לאחרונה ע"י
thathavieira
- 15 אוקטובר 2007 20:07
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
7 אוקטובר 2007 03:51
Rodrigues
מספר הודעות: 1621
=> "Você está morto" - é mais correto!
8 אוקטובר 2007 02:15
Angelus
מספר הודעות: 1227
'Você está morto' e 'Você já era' abrangem o mesmo sentido..
8 אוקטובר 2007 12:20
anabela_fernandes
מספר הודעות: 33
"Você está morto" - é mais correto!
8 אוקטובר 2007 23:18
Angelus
מספר הודעות: 1227
CorretÃssimo
!!!!
'Você já era' pode estar relacionado a outros sentidos.