Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Eredeti szöveg - Román - nu te cred costele , vorbesti romaneste

Vàrakozàs alattEredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : RománFrancia

Cim
nu te cred costele , vorbesti romaneste
Forditando szöveg
Ajànlo vidalooca
Nyelvröl forditàs: Román

nu te cred costele , vorbesti romaneste
Magyaràzat a forditàshoz
desolé ce n'est peut etre pas super mes traduction mais ma femme et roumaine et j'essaie de l'apprendre en cachette pour lui faire la surprise merci...
12 Október 2007 13:58





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

12 Október 2007 14:51

cristina-niculina
Hozzászólások száma: 8
Je reviens sur la traduction: je n'ai pas compris si c'est une question... si oui, alors la traduction est: "Je ne crois pas, Costele, parle-tu roumaine?"

12 Október 2007 23:14

vidalooca
Hozzászólások száma: 2
je ne c pas ce que veut dire costele?? peut tu m'aider?

13 Október 2007 10:01

Freya
Hozzászólások száma: 1910
"Je ne te crois pas ,Costele, tu parles Roumain"(elle/il ne peut pas croire que Costel parle le Roumain ou elle/il ne le croit pas(Costel) qu'il peut parler en Roumain). "Costel" est un nom d'homme, c'est le diminutif pour "Constantin"(des autres diminutives pour "Constantin" sont "Costică","Costi" etc).
The English translation is "I don't believe you Costel, you speak Romanian."(if it isn't a question)