Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Originalan tekst - Rumunjski - nu te cred costele , vorbesti romaneste

Trenutni statusOriginalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: RumunjskiFrancuski

Naslov
nu te cred costele , vorbesti romaneste
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao vidalooca
Izvorni jezik: Rumunjski

nu te cred costele , vorbesti romaneste
Primjedbe o prijevodu
desolé ce n'est peut etre pas super mes traduction mais ma femme et roumaine et j'essaie de l'apprendre en cachette pour lui faire la surprise merci...
12 listopad 2007 13:58





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

12 listopad 2007 14:51

cristina-niculina
Broj poruka: 8
Je reviens sur la traduction: je n'ai pas compris si c'est une question... si oui, alors la traduction est: "Je ne crois pas, Costele, parle-tu roumaine?"

12 listopad 2007 23:14

vidalooca
Broj poruka: 2
je ne c pas ce que veut dire costele?? peut tu m'aider?

13 listopad 2007 10:01

Freya
Broj poruka: 1910
"Je ne te crois pas ,Costele, tu parles Roumain"(elle/il ne peut pas croire que Costel parle le Roumain ou elle/il ne le croit pas(Costel) qu'il peut parler en Roumain). "Costel" est un nom d'homme, c'est le diminutif pour "Constantin"(des autres diminutives pour "Constantin" sont "Costică","Costi" etc).
The English translation is "I don't believe you Costel, you speak Romanian."(if it isn't a question)