Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ルーマニア語 - nu te cred costele , vorbesti romaneste

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ルーマニア語フランス語

タイトル
nu te cred costele , vorbesti romaneste
翻訳してほしいドキュメント
vidalooca様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語

nu te cred costele , vorbesti romaneste
翻訳についてのコメント
desolé ce n'est peut etre pas super mes traduction mais ma femme et roumaine et j'essaie de l'apprendre en cachette pour lui faire la surprise merci...
2007年 10月 12日 13:58





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 10月 12日 14:51

cristina-niculina
投稿数: 8
Je reviens sur la traduction: je n'ai pas compris si c'est une question... si oui, alors la traduction est: "Je ne crois pas, Costele, parle-tu roumaine?"

2007年 10月 12日 23:14

vidalooca
投稿数: 2
je ne c pas ce que veut dire costele?? peut tu m'aider?

2007年 10月 13日 10:01

Freya
投稿数: 1910
"Je ne te crois pas ,Costele, tu parles Roumain"(elle/il ne peut pas croire que Costel parle le Roumain ou elle/il ne le croit pas(Costel) qu'il peut parler en Roumain). "Costel" est un nom d'homme, c'est le diminutif pour "Constantin"(des autres diminutives pour "Constantin" sont "Costică","Costi" etc).
The English translation is "I don't believe you Costel, you speak Romanian."(if it isn't a question)