Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oprindelig tekst - Rumænsk - nu te cred costele , vorbesti romaneste

Aktuel statusOprindelig tekst
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: RumænskFransk

Titel
nu te cred costele , vorbesti romaneste
Tekst der skal oversættes
Tilmeldt af vidalooca
Sprog, der skal oversættes fra: Rumænsk

nu te cred costele , vorbesti romaneste
Bemærkninger til oversættelsen
desolé ce n'est peut etre pas super mes traduction mais ma femme et roumaine et j'essaie de l'apprendre en cachette pour lui faire la surprise merci...
12 Oktober 2007 13:58





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

12 Oktober 2007 14:51

cristina-niculina
Antal indlæg: 8
Je reviens sur la traduction: je n'ai pas compris si c'est une question... si oui, alors la traduction est: "Je ne crois pas, Costele, parle-tu roumaine?"

12 Oktober 2007 23:14

vidalooca
Antal indlæg: 2
je ne c pas ce que veut dire costele?? peut tu m'aider?

13 Oktober 2007 10:01

Freya
Antal indlæg: 1910
"Je ne te crois pas ,Costele, tu parles Roumain"(elle/il ne peut pas croire que Costel parle le Roumain ou elle/il ne le croit pas(Costel) qu'il peut parler en Roumain). "Costel" est un nom d'homme, c'est le diminutif pour "Constantin"(des autres diminutives pour "Constantin" sont "Costică","Costi" etc).
The English translation is "I don't believe you Costel, you speak Romanian."(if it isn't a question)