Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Teksti origjinal - Romanisht - nu te cred costele , vorbesti romaneste

Statusi aktualTeksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: RomanishtFrengjisht

Titull
nu te cred costele , vorbesti romaneste
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga vidalooca
gjuha e tekstit origjinal: Romanisht

nu te cred costele , vorbesti romaneste
Vërejtje rreth përkthimit
desolé ce n'est peut etre pas super mes traduction mais ma femme et roumaine et j'essaie de l'apprendre en cachette pour lui faire la surprise merci...
12 Tetor 2007 13:58





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

12 Tetor 2007 14:51

cristina-niculina
Numri i postimeve: 8
Je reviens sur la traduction: je n'ai pas compris si c'est une question... si oui, alors la traduction est: "Je ne crois pas, Costele, parle-tu roumaine?"

12 Tetor 2007 23:14

vidalooca
Numri i postimeve: 2
je ne c pas ce que veut dire costele?? peut tu m'aider?

13 Tetor 2007 10:01

Freya
Numri i postimeve: 1910
"Je ne te crois pas ,Costele, tu parles Roumain"(elle/il ne peut pas croire que Costel parle le Roumain ou elle/il ne le croit pas(Costel) qu'il peut parler en Roumain). "Costel" est un nom d'homme, c'est le diminutif pour "Constantin"(des autres diminutives pour "Constantin" sont "Costică","Costi" etc).
The English translation is "I don't believe you Costel, you speak Romanian."(if it isn't a question)