Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Română - nu te cred costele , vorbesti romaneste

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: RomânăFranceză

Titlu
nu te cred costele , vorbesti romaneste
Text de tradus
Înscris de vidalooca
Limba sursă: Română

nu te cred costele , vorbesti romaneste
Observaţii despre traducere
desolé ce n'est peut etre pas super mes traduction mais ma femme et roumaine et j'essaie de l'apprendre en cachette pour lui faire la surprise merci...
12 Octombrie 2007 13:58





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

12 Octombrie 2007 14:51

cristina-niculina
Numărul mesajelor scrise: 8
Je reviens sur la traduction: je n'ai pas compris si c'est une question... si oui, alors la traduction est: "Je ne crois pas, Costele, parle-tu roumaine?"

12 Octombrie 2007 23:14

vidalooca
Numărul mesajelor scrise: 2
je ne c pas ce que veut dire costele?? peut tu m'aider?

13 Octombrie 2007 10:01

Freya
Numărul mesajelor scrise: 1910
"Je ne te crois pas ,Costele, tu parles Roumain"(elle/il ne peut pas croire que Costel parle le Roumain ou elle/il ne le croit pas(Costel) qu'il peut parler en Roumain). "Costel" est un nom d'homme, c'est le diminutif pour "Constantin"(des autres diminutives pour "Constantin" sont "Costică","Costi" etc).
The English translation is "I don't believe you Costel, you speak Romanian."(if it isn't a question)