Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Оригінальний текст - Румунська - nu te cred costele , vorbesti romaneste

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: РумунськаФранцузька

Заголовок
nu te cred costele , vorbesti romaneste
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено vidalooca
Мова оригіналу: Румунська

nu te cred costele , vorbesti romaneste
Пояснення стосовно перекладу
desolé ce n'est peut etre pas super mes traduction mais ma femme et roumaine et j'essaie de l'apprendre en cachette pour lui faire la surprise merci...
12 Жовтня 2007 13:58





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

12 Жовтня 2007 14:51

cristina-niculina
Кількість повідомлень: 8
Je reviens sur la traduction: je n'ai pas compris si c'est une question... si oui, alors la traduction est: "Je ne crois pas, Costele, parle-tu roumaine?"

12 Жовтня 2007 23:14

vidalooca
Кількість повідомлень: 2
je ne c pas ce que veut dire costele?? peut tu m'aider?

13 Жовтня 2007 10:01

Freya
Кількість повідомлень: 1910
"Je ne te crois pas ,Costele, tu parles Roumain"(elle/il ne peut pas croire que Costel parle le Roumain ou elle/il ne le croit pas(Costel) qu'il peut parler en Roumain). "Costel" est un nom d'homme, c'est le diminutif pour "Constantin"(des autres diminutives pour "Constantin" sont "Costică","Costi" etc).
The English translation is "I don't believe you Costel, you speak Romanian."(if it isn't a question)