Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Original tekst - Rumunski - nu te cred costele , vorbesti romaneste

Trenutni statusOriginal tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: RumunskiFrancuski

Natpis
nu te cred costele , vorbesti romaneste
Tekst za prevesti
Podnet od vidalooca
Izvorni jezik: Rumunski

nu te cred costele , vorbesti romaneste
Napomene o prevodu
desolé ce n'est peut etre pas super mes traduction mais ma femme et roumaine et j'essaie de l'apprendre en cachette pour lui faire la surprise merci...
12 Oktobar 2007 13:58





Poslednja poruka

Autor
Poruka

12 Oktobar 2007 14:51

cristina-niculina
Broj poruka: 8
Je reviens sur la traduction: je n'ai pas compris si c'est une question... si oui, alors la traduction est: "Je ne crois pas, Costele, parle-tu roumaine?"

12 Oktobar 2007 23:14

vidalooca
Broj poruka: 2
je ne c pas ce que veut dire costele?? peut tu m'aider?

13 Oktobar 2007 10:01

Freya
Broj poruka: 1910
"Je ne te crois pas ,Costele, tu parles Roumain"(elle/il ne peut pas croire que Costel parle le Roumain ou elle/il ne le croit pas(Costel) qu'il peut parler en Roumain). "Costel" est un nom d'homme, c'est le diminutif pour "Constantin"(des autres diminutives pour "Constantin" sont "Costică","Costi" etc).
The English translation is "I don't believe you Costel, you speak Romanian."(if it isn't a question)