Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Rumunų - nu te cred costele , vorbesti romaneste

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: RumunųPrancūzų

Pavadinimas
nu te cred costele , vorbesti romaneste
Tekstas vertimui
Pateikta vidalooca
Originalo kalba: Rumunų

nu te cred costele , vorbesti romaneste
Pastabos apie vertimą
desolé ce n'est peut etre pas super mes traduction mais ma femme et roumaine et j'essaie de l'apprendre en cachette pour lui faire la surprise merci...
12 spalis 2007 13:58





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

12 spalis 2007 14:51

cristina-niculina
Žinučių kiekis: 8
Je reviens sur la traduction: je n'ai pas compris si c'est une question... si oui, alors la traduction est: "Je ne crois pas, Costele, parle-tu roumaine?"

12 spalis 2007 23:14

vidalooca
Žinučių kiekis: 2
je ne c pas ce que veut dire costele?? peut tu m'aider?

13 spalis 2007 10:01

Freya
Žinučių kiekis: 1910
"Je ne te crois pas ,Costele, tu parles Roumain"(elle/il ne peut pas croire que Costel parle le Roumain ou elle/il ne le croit pas(Costel) qu'il peut parler en Roumain). "Costel" est un nom d'homme, c'est le diminutif pour "Constantin"(des autres diminutives pour "Constantin" sont "Costică","Costi" etc).
The English translation is "I don't believe you Costel, you speak Romanian."(if it isn't a question)