Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ruotsi-Ranska - Tack för allt i Ã¥r önskar

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RuotsiRanska

Kategoria Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Tack för allt i år önskar
Teksti
Lähettäjä Lorenz Gabrielle
Alkuperäinen kieli: Ruotsi

Tack för allt i år
önskar
Huomioita käännöksestä
ar (avec un ° sur le a

Otsikko
Merci pour tout cette année désirs
Käännös
Ranska

Kääntäjä summer008
Kohdekieli: Ranska

Merci pour toute cette année
désirs
Huomioita käännöksestä
Bien que la grande majorité des votants pense que la traduction est bonne, l'expert propose comme traduction alternative :
Merci pour toute cette année
Meilleurs voeux
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Botica - 1 Huhtikuu 2008 11:50





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

30 Maaliskuu 2008 16:41

Botica
Viestien lukumäärä: 643
Could you explain us why you desagree, sismo, please?

31 Maaliskuu 2008 15:17

Maribel
Viestien lukumäärä: 871
"désirs" gives me some doubt. "önskar" means "wishes" used at the end of a post card for example before the name. The english might write "regards/wishes" although the original means ~it is Mary who is wishing you this > wishing Mary. If you could use souhaiter, désirer in the form above, then it is ok.

1 Huhtikuu 2008 11:45

Botica
Viestien lukumäärä: 643
Merci Maribel.

Je propose au vu de ton intervention :

Merci pour toute cette année
Meilleurs voeux
ou : tous mes voeux


Qu'en pensez-vous ?