Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Romania-Englanti - Antreprenorul nu va fi obligat să angajeze un...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RomaniaEnglanti

Otsikko
Antreprenorul nu va fi obligat să angajeze un...
Teksti
Lähettäjä crissmy
Alkuperäinen kieli: Romania

Antreprenorul nu va fi obligat să angajeze un subantreprenor nominalizat împotriva căruia antreprenorul are obiecţii rezonabile şi înştiinţează inginerul cât mai repede posibil, prezentând motivaţia corespunzătoare.

Otsikko
The contractor will not be bound to employ
Käännös
Englanti

Kääntäjä azitrad
Kohdekieli: Englanti

The contractor will not be bound to employ a specific sub-contractor against whom he has reasonable objections and has to notify the engineer as soon as possible, presenting the proper argument.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut dramati - 5 Huhtikuu 2008 22:39





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

5 Huhtikuu 2008 19:30

azitrad
Viestien lukumäärä: 970
What happened with the other translation?

5 Huhtikuu 2008 19:52

dramati
Viestien lukumäärä: 972
They rejected it because you didn't mention Engineer. This one should go I hope.