Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Turkki - -Death makes angels of us all

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiHepreaTurkki

Kategoria Lause

Otsikko
-Death makes angels of us all
Teksti
Lähettäjä buketnur
Alkuperäinen kieli: Englanti

- Death makes angels of us all and gives us wings where we had shoulders smooth as ravens claws
Huomioita käännöksestä
kan dere være så snill å oversette disse to hver for seg?
jeg skal lage tattovering av en av de, på hebraisk, derfor vil jeg være sikker på at det blir riktig oversatt.

Otsikko
Ölüm hepimizi melek yapar
Käännös
Turkki

Kääntäjä sun_power
Kohdekieli: Turkki

ölüm hepimizi melek yapar ve bizlere omuzlarımızın üstünde kuzgunların pençeleri gibi pürüzsüz kanatlar verir.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 20 Syyskuu 2008 11:11





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

17 Syyskuu 2008 08:29

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
kunduzların pençeleri gibi pürüzsüz....

17 Syyskuu 2008 10:33

Mundoikar
Viestien lukumäärä: 28
hepimizi iki kez tekrarlanmış. raven kunduz değil kuzgun olacak, smooth için pürüzsüz demek daha doğru olabilir

18 Syyskuu 2008 12:31

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
sun_power, arkadaşlara katılıyorum, gerekli düzeltmeleri yaparmısın litfen!

19 Syyskuu 2008 09:36

sun_power
Viestien lukumäärä: 4
gerekli düzenlemeleri yaptım, katkılarınızdan dolayı teşekkürler.

19 Syyskuu 2008 22:15

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
hepimizleri düzelt lütfen.