Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-ترکی - -Death makes angels of us all

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیعبریترکی

طبقه جمله

عنوان
-Death makes angels of us all
متن
buketnur پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

- Death makes angels of us all and gives us wings where we had shoulders smooth as ravens claws
ملاحظاتی درباره ترجمه
kan dere være så snill å oversette disse to hver for seg?
jeg skal lage tattovering av en av de, på hebraisk, derfor vil jeg være sikker på at det blir riktig oversatt.

عنوان
Ölüm hepimizi melek yapar
ترجمه
ترکی

sun_power ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

ölüm hepimizi melek yapar ve bizlere omuzlarımızın üstünde kuzgunların pençeleri gibi pürüzsüz kanatlar verir.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط FIGEN KIRCI - 20 سپتامبر 2008 11:11





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

17 سپتامبر 2008 08:29

merdogan
تعداد پیامها: 3769
kunduzların pençeleri gibi pürüzsüz....

17 سپتامبر 2008 10:33

Mundoikar
تعداد پیامها: 28
hepimizi iki kez tekrarlanmış. raven kunduz değil kuzgun olacak, smooth için pürüzsüz demek daha doğru olabilir

18 سپتامبر 2008 12:31

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
sun_power, arkadaşlara katılıyorum, gerekli düzeltmeleri yaparmısın litfen!

19 سپتامبر 2008 09:36

sun_power
تعداد پیامها: 4
gerekli düzenlemeleri yaptım, katkılarınızdan dolayı teşekkürler.

19 سپتامبر 2008 22:15

merdogan
تعداد پیامها: 3769
hepimizleri düzelt lütfen.