Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Ranska - t adorable domage ke jparle po turkey

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaTurkki

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
t adorable domage ke jparle po turkey
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä mrym
Alkuperäinen kieli: Ranska

t adorable domage ke jparle po turkey
Huomioita käännöksestä
In correct French it reads : "Tu es adorable, dommage que je ne parle pas le turc"...
(you're adorable/delightful, too bad that I don't speak Turkish)
Viimeksi toimittanut Francky5591 - 8 Lokakuu 2008 11:36





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

8 Lokakuu 2008 11:34

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Hello mrym, this is not Farsi at all, this is badly typed French (sms style) and it means (in English) : "you are charming/delightful, it is too bad because I do not speak Turkish"

CC: handyy

8 Lokakuu 2008 12:47

handyy
Viestien lukumäärä: 2118
Francky, so sorry but I am not sure what to do here
Any translation request has not been made here.

8 Lokakuu 2008 12:55

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Now you can translate it into Turkish using my bridge, handyy. Sorry!( I erroneously removed this request... )

8 Lokakuu 2008 13:07

handyy
Viestien lukumäärä: 2118
Done! Thank you so much Francky