Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Venäjä-Englanti - Дорогой Илья Я помню нашу первую встречу в...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: VenäjäEnglanti

Kategoria Kirje / Sähköposti - Jokapäiväinen elämä

Otsikko
Дорогой Илья Я помню нашу первую встречу в...
Teksti
Lähettäjä Moscow-Illusionist
Alkuperäinen kieli: Venäjä

Дорогой Илья.
Я помню нашу первую встречу в Лас-Вегасе.
Для меня уже тогда было понятно,путь в мир иллюзий и волшебства для тебя открыт.Тебе был дарован великий дар и талант.Ты поистине великий человек.
Искринее ваш,Lance Burton
Huomioita käännöksestä
(Великобритания)

Otsikko
Dear Ilya.
Käännös
Englanti

Kääntäjä ViaLuminosa
Kohdekieli: Englanti

Dear Ilya.
I remember our first meeting in Las Vegas.
Even then I already knew that the path to the world of illusion and magic was open for you. You have been gifted with a grand talent. You are a truly great person.
Sincerely yours, Lance Burton.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 24 Lokakuu 2008 03:00





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

23 Lokakuu 2008 16:00

Guzel_R
Viestien lukumäärä: 225
Good translation, but from my point of view "Sincerely yours" has the closer meaning for "Искренне ваш" than "Yours faithfully".