Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Espanja - seni anlamaya çalışıyorum
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
seni anlamaya çalışıyorum
Teksti
Lähettäjä
asikirmizi
Alkuperäinen kieli: Turkki
seni anlamaya çalışıyorum
Otsikko
Estoy tratando de comprenderte.
Käännös
Espanja
Kääntäjä
Lunita8
Kohdekieli: Espanja
Estoy tratando de comprenderte.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 16 Helmikuu 2009 19:54
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
16 Helmikuu 2009 18:51
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Una duda:
¿"Estoy tratando de comprenderte" o "Estoy logrando comprenderte"?
CC:
turkishmiss
16 Helmikuu 2009 19:49
turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
I guess the first one is correct. the source text says :
I'm trying to understand you
16 Helmikuu 2009 19:54
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
OK, Thank you Miss.