Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ruotsi-Espanja - Jag bor hos min pappa varannan helg och resten av...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RuotsiEspanja

Kategoria Lause - Koti / Perhe

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Jag bor hos min pappa varannan helg och resten av...
Teksti
Lähettäjä maallte
Alkuperäinen kieli: Ruotsi

Jag bor hos min pappa varannan helg och resten av tiden hos min mamma.

Otsikko
Vivo con mi papá los fines de semana....
Käännös
Espanja

Kääntäjä lilian canale
Kohdekieli: Espanja

Vivo con mi papá cada dos fines de semana y el resto del tiempo con mi mamá.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 15 Huhtikuu 2009 14:22





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

13 Huhtikuu 2009 21:23

lenab
Viestien lukumäärä: 1084
varannan helg=cada dos fine de semana

13 Huhtikuu 2009 21:29

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
"cada dos fines de semana" means: "every two weekends"
Is that what you mean?

CC: lenab

13 Huhtikuu 2009 21:33

lenab
Viestien lukumäärä: 1084
Yes! thats it!

13 Huhtikuu 2009 21:38

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Done!

14 Huhtikuu 2009 17:09

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hej Lena, kan du ändra din röst nu?

14 Huhtikuu 2009 17:31

lenab
Viestien lukumäärä: 1084
Visst!!