Käännös - Ruotsi-Espanja - Jag bor hos min pappa varannan helg och resten av...Tämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria Lause - Koti / Perhe Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. | Jag bor hos min pappa varannan helg och resten av... | | Alkuperäinen kieli: Ruotsi
Jag bor hos min pappa varannan helg och resten av tiden hos min mamma. |
|
| Vivo con mi papá los fines de semana.... | | Kohdekieli: Espanja
Vivo con mi papá cada dos fines de semana y el resto del tiempo con mi mamá. |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 15 Huhtikuu 2009 14:22
Viimeinen viesti | | | | | 13 Huhtikuu 2009 21:23 | | lenabViestien lukumäärä: 1084 | varannan helg=cada dos fine de semana | | | 13 Huhtikuu 2009 21:29 | | | "cada dos fines de semana" means: "every two weekends"
Is that what you mean? CC: lenab | | | 13 Huhtikuu 2009 21:33 | | lenabViestien lukumäärä: 1084 | Yes! thats it! | | | 13 Huhtikuu 2009 21:38 | | | Done! | | | 14 Huhtikuu 2009 17:09 | | | Hej Lena, kan du ändra din röst nu? | | | 14 Huhtikuu 2009 17:31 | | lenabViestien lukumäärä: 1084 | Visst!! |
|
|