Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Englanti-Ranska - All the same..
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Ajatukset
Otsikko
All the same..
Teksti
Lähettäjä
tristangun
Alkuperäinen kieli: Englanti
Wrong or right
Black or white
If I close my eyes
It's all the same
Otsikko
Tout est pareil
Käännös
Ranska
Kääntäjä
tristangun
Kohdekieli: Ranska
Vrai ou Faux
Noir ou Blanc
Quand je ferme les yeux,
Tout est pareil..
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Francky5591
- 31 Elokuu 2007 17:24
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
1 Syyskuu 2007 05:57
petsimeo
Viestien lukumäärä: 23
Ð’Ñрно или не
Черно или бÑлол
Когато Ð·Ð°Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð¾Ñ‡Ð¸
вÑичко е еднакво.
2 Syyskuu 2007 09:56
marhaban
Viestien lukumäärä: 279
From the original sentence: if I close my eyes
The translation into the target language will be: Si je ferme mes yeux
Not: Quand je ferme les yeux
If – si: on dit en français une condition
2 Syyskuu 2007 10:57
Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
"Quand" peut aussi être utilisé dans le sens d'une condition, c'est pourquoi je l'avais laissé.