Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Anglès-Francès - All the same..
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Pensaments
Títol
All the same..
Text
Enviat per
tristangun
Idioma orígen: Anglès
Wrong or right
Black or white
If I close my eyes
It's all the same
Títol
Tout est pareil
Traducció
Francès
Traduït per
tristangun
Idioma destí: Francès
Vrai ou Faux
Noir ou Blanc
Quand je ferme les yeux,
Tout est pareil..
Darrera validació o edició per
Francky5591
- 31 Agost 2007 17:24
Darrer missatge
Autor
Missatge
1 Setembre 2007 05:57
petsimeo
Nombre de missatges: 23
Ð’Ñрно или не
Черно или бÑлол
Когато Ð·Ð°Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð¾Ñ‡Ð¸
вÑичко е еднакво.
2 Setembre 2007 09:56
marhaban
Nombre de missatges: 279
From the original sentence: if I close my eyes
The translation into the target language will be: Si je ferme mes yeux
Not: Quand je ferme les yeux
If – si: on dit en français une condition
2 Setembre 2007 10:57
Francky5591
Nombre de missatges: 12396
"Quand" peut aussi être utilisé dans le sens d'une condition, c'est pourquoi je l'avais laissé.