Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Английски-Френски - All the same..
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Мисли
Заглавие
All the same..
Текст
Предоставено от
tristangun
Език, от който се превежда: Английски
Wrong or right
Black or white
If I close my eyes
It's all the same
Заглавие
Tout est pareil
Превод
Френски
Преведено от
tristangun
Желан език: Френски
Vrai ou Faux
Noir ou Blanc
Quand je ferme les yeux,
Tout est pareil..
За последен път се одобри от
Francky5591
- 31 Август 2007 17:24
Последно мнение
Автор
Мнение
1 Септември 2007 05:57
petsimeo
Общо мнения: 23
Ð’Ñрно или не
Черно или бÑлол
Когато Ð·Ð°Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð¾Ñ‡Ð¸
вÑичко е еднакво.
2 Септември 2007 09:56
marhaban
Общо мнения: 279
From the original sentence: if I close my eyes
The translation into the target language will be: Si je ferme mes yeux
Not: Quand je ferme les yeux
If – si: on dit en français une condition
2 Септември 2007 10:57
Francky5591
Общо мнения: 12396
"Quand" peut aussi être utilisé dans le sens d'une condition, c'est pourquoi je l'avais laissé.