Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - İngilizce-Fransızca - All the same..
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Dusunceler
Başlık
All the same..
Metin
Öneri
tristangun
Kaynak dil: İngilizce
Wrong or right
Black or white
If I close my eyes
It's all the same
Başlık
Tout est pareil
Tercüme
Fransızca
Çeviri
tristangun
Hedef dil: Fransızca
Vrai ou Faux
Noir ou Blanc
Quand je ferme les yeux,
Tout est pareil..
En son
Francky5591
tarafından onaylandı - 31 Ağustos 2007 17:24
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
1 Eylül 2007 05:57
petsimeo
Mesaj Sayısı: 23
Ð’Ñрно или не
Черно или бÑлол
Когато Ð·Ð°Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð¾Ñ‡Ð¸
вÑичко е еднакво.
2 Eylül 2007 09:56
marhaban
Mesaj Sayısı: 279
From the original sentence: if I close my eyes
The translation into the target language will be: Si je ferme mes yeux
Not: Quand je ferme les yeux
If – si: on dit en français une condition
2 Eylül 2007 10:57
Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
"Quand" peut aussi être utilisé dans le sens d'une condition, c'est pourquoi je l'avais laissé.