Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Inglés-Francés - All the same..
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Pensamientos
Título
All the same..
Texto
Propuesto por
tristangun
Idioma de origen: Inglés
Wrong or right
Black or white
If I close my eyes
It's all the same
Título
Tout est pareil
Traducción
Francés
Traducido por
tristangun
Idioma de destino: Francés
Vrai ou Faux
Noir ou Blanc
Quand je ferme les yeux,
Tout est pareil..
Última validación o corrección por
Francky5591
- 31 Agosto 2007 17:24
Último mensaje
Autor
Mensaje
1 Septiembre 2007 05:57
petsimeo
Cantidad de envíos: 23
Ð’Ñрно или не
Черно или бÑлол
Когато Ð·Ð°Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð¾Ñ‡Ð¸
вÑичко е еднакво.
2 Septiembre 2007 09:56
marhaban
Cantidad de envíos: 279
From the original sentence: if I close my eyes
The translation into the target language will be: Si je ferme mes yeux
Not: Quand je ferme les yeux
If – si: on dit en français une condition
2 Septiembre 2007 10:57
Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
"Quand" peut aussi être utilisé dans le sens d'une condition, c'est pourquoi je l'avais laissé.