Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Engelska-Franska - All the same..
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Tankar
Titel
All the same..
Text
Tillagd av
tristangun
Källspråk: Engelska
Wrong or right
Black or white
If I close my eyes
It's all the same
Titel
Tout est pareil
Översättning
Franska
Översatt av
tristangun
Språket som det ska översättas till: Franska
Vrai ou Faux
Noir ou Blanc
Quand je ferme les yeux,
Tout est pareil..
Senast granskad eller redigerad av
Francky5591
- 31 Augusti 2007 17:24
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
1 September 2007 05:57
petsimeo
Antal inlägg: 23
Ð’Ñрно или не
Черно или бÑлол
Когато Ð·Ð°Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð¾Ñ‡Ð¸
вÑичко е еднакво.
2 September 2007 09:56
marhaban
Antal inlägg: 279
From the original sentence: if I close my eyes
The translation into the target language will be: Si je ferme mes yeux
Not: Quand je ferme les yeux
If – si: on dit en français une condition
2 September 2007 10:57
Francky5591
Antal inlägg: 12396
"Quand" peut aussi être utilisé dans le sens d'une condition, c'est pourquoi je l'avais laissé.