Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Englisch-Französisch - All the same..
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Gedanken
Titel
All the same..
Text
Übermittelt von
tristangun
Herkunftssprache: Englisch
Wrong or right
Black or white
If I close my eyes
It's all the same
Titel
Tout est pareil
Übersetzung
Französisch
Übersetzt von
tristangun
Zielsprache: Französisch
Vrai ou Faux
Noir ou Blanc
Quand je ferme les yeux,
Tout est pareil..
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
Francky5591
- 31 August 2007 17:24
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
1 September 2007 05:57
petsimeo
Anzahl der Beiträge: 23
Ð’Ñрно или не
Черно или бÑлол
Когато Ð·Ð°Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð¾Ñ‡Ð¸
вÑичко е еднакво.
2 September 2007 09:56
marhaban
Anzahl der Beiträge: 279
From the original sentence: if I close my eyes
The translation into the target language will be: Si je ferme mes yeux
Not: Quand je ferme les yeux
If – si: on dit en français une condition
2 September 2007 10:57
Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
"Quand" peut aussi être utilisé dans le sens d'une condition, c'est pourquoi je l'avais laissé.