Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



23Vertimas - Anglų-Prancūzų - All the same..

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųArabųVengrųPrancūzųGraikųKorėjiečiųSupaprastinta kinųSlovakųItalųIspanųBulgarųDanųTurkųŠvedųOlandųRumunųBretonųKroatųJaponųEsperantoSuomiųKatalonųPortugalų (Brazilija)UkrainiečiųKinųPortugalųLotynųVokiečiųRusųČekųLenkųSerbųBosniųEstųIvritoLietuviųKurdųLatviųTailandiečių

Kategorija Mano mintys

Pavadinimas
All the same..
Tekstas
Pateikta tristangun
Originalo kalba: Anglų

Wrong or right
Black or white
If I close my eyes
It's all the same

Pavadinimas
Tout est pareil
Vertimas
Prancūzų

Išvertė tristangun
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

Vrai ou Faux
Noir ou Blanc
Quand je ferme les yeux,
Tout est pareil..
Validated by Francky5591 - 31 rugpjūtis 2007 17:24





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

1 rugsėjis 2007 05:57

petsimeo
Žinučių kiekis: 23
Вярно или не
Черно или бялол
Когато затворя очи
всичко е еднакво.

2 rugsėjis 2007 09:56

marhaban
Žinučių kiekis: 279
From the original sentence: if I close my eyes
The translation into the target language will be: Si je ferme mes yeux
Not: Quand je ferme les yeux
If – si: on dit en français une condition

2 rugsėjis 2007 10:57

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
"Quand" peut aussi être utilisé dans le sens d'une condition, c'est pourquoi je l'avais laissé.