Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Engelsk-Fransk - All the same..
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Tanker
Titel
All the same..
Tekst
Tilmeldt af
tristangun
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk
Wrong or right
Black or white
If I close my eyes
It's all the same
Titel
Tout est pareil
Oversættelse
Fransk
Oversat af
tristangun
Sproget, der skal oversættes til: Fransk
Vrai ou Faux
Noir ou Blanc
Quand je ferme les yeux,
Tout est pareil..
Senest valideret eller redigeret af
Francky5591
- 31 August 2007 17:24
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
1 September 2007 05:57
petsimeo
Antal indlæg: 23
Ð’Ñрно или не
Черно или бÑлол
Когато Ð·Ð°Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð¾Ñ‡Ð¸
вÑичко е еднакво.
2 September 2007 09:56
marhaban
Antal indlæg: 279
From the original sentence: if I close my eyes
The translation into the target language will be: Si je ferme mes yeux
Not: Quand je ferme les yeux
If – si: on dit en français une condition
2 September 2007 10:57
Francky5591
Antal indlæg: 12396
"Quand" peut aussi être utilisé dans le sens d'une condition, c'est pourquoi je l'avais laissé.