Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Portugisisk brasiliansk-Engelsk - Eu sou para minha amada, assim como minha amada é...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Sætning - Kærlighed / Venskab
Titel
Eu sou para minha amada, assim como minha amada é...
Tekst
Tilmeldt af
Lucila
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk
Eu sou para minha amada, assim como minha amada é para mim
Bemærkninger til oversættelsen
De um homem para uma mulher
Titel
I am to my beloved the same my beloved is to me.
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
lilian canale
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
I am to my beloved the same my beloved is to me.
Senest valideret eller redigeret af
dramati
- 1 Januar 2008 15:56
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
1 Januar 2008 14:48
Lucila
Antal indlæg: 105
... what ...
or
... as well as ... ?
1 Januar 2008 15:02
lilian canale
Antal indlæg: 14972
Lucila:
the meaning seem to be
what
or
the same
To have the translation you've suggested the original text should have been:
"Eu sou para minha amada,
tão bem quanto
minha amada é para mim."
That would be terrible portuguese, don't you agree?
1 Januar 2008 15:04
Lucila
Antal indlæg: 105
assim como: as well as, just as, such as.
1 Januar 2008 18:07
Lucila
Antal indlæg: 105
I am to my beloved the same my beloved is to me.
Eu sou para o meu amado o mesmo que o meu amado é para mim.
It's seems a bit different.