Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Braziliaans Portugees-Engels - Eu sou para minha amada, assim como minha amada é...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Zin - Liefde/Vriendschap
Titel
Eu sou para minha amada, assim como minha amada é...
Tekst
Opgestuurd door
Lucila
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees
Eu sou para minha amada, assim como minha amada é para mim
Details voor de vertaling
De um homem para uma mulher
Titel
I am to my beloved the same my beloved is to me.
Vertaling
Engels
Vertaald door
lilian canale
Doel-taal: Engels
I am to my beloved the same my beloved is to me.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
dramati
- 1 januari 2008 15:56
Laatste bericht
Auteur
Bericht
1 januari 2008 14:48
Lucila
Aantal berichten: 105
... what ...
or
... as well as ... ?
1 januari 2008 15:02
lilian canale
Aantal berichten: 14972
Lucila:
the meaning seem to be
what
or
the same
To have the translation you've suggested the original text should have been:
"Eu sou para minha amada,
tão bem quanto
minha amada é para mim."
That would be terrible portuguese, don't you agree?
1 januari 2008 15:04
Lucila
Aantal berichten: 105
assim como: as well as, just as, such as.
1 januari 2008 18:07
Lucila
Aantal berichten: 105
I am to my beloved the same my beloved is to me.
Eu sou para o meu amado o mesmo que o meu amado é para mim.
It's seems a bit different.