Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Portoghese brasiliano-Inglese - Eu sou para minha amada, assim como minha amada é...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Frase - Amore / Amicizia
Titolo
Eu sou para minha amada, assim como minha amada é...
Testo
Aggiunto da
Lucila
Lingua originale: Portoghese brasiliano
Eu sou para minha amada, assim como minha amada é para mim
Note sulla traduzione
De um homem para uma mulher
Titolo
I am to my beloved the same my beloved is to me.
Traduzione
Inglese
Tradotto da
lilian canale
Lingua di destinazione: Inglese
I am to my beloved the same my beloved is to me.
Ultima convalida o modifica di
dramati
- 1 Gennaio 2008 15:56
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
1 Gennaio 2008 14:48
Lucila
Numero di messaggi: 105
... what ...
or
... as well as ... ?
1 Gennaio 2008 15:02
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Lucila:
the meaning seem to be
what
or
the same
To have the translation you've suggested the original text should have been:
"Eu sou para minha amada,
tão bem quanto
minha amada é para mim."
That would be terrible portuguese, don't you agree?
1 Gennaio 2008 15:04
Lucila
Numero di messaggi: 105
assim como: as well as, just as, such as.
1 Gennaio 2008 18:07
Lucila
Numero di messaggi: 105
I am to my beloved the same my beloved is to me.
Eu sou para o meu amado o mesmo que o meu amado é para mim.
It's seems a bit different.