Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Brasiliansk portugisiska-Engelska - Eu sou para minha amada, assim como minha amada é...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: Brasiliansk portugisiskaEsperantoEngelskaHebreiskaGrekiska

Kategori Mening - Kärlek/Vänskap

Titel
Eu sou para minha amada, assim como minha amada é...
Text
Tillagd av Lucila
Källspråk: Brasiliansk portugisiska

Eu sou para minha amada, assim como minha amada é para mim
Anmärkningar avseende översättningen
De um homem para uma mulher

Titel
I am to my beloved the same my beloved is to me.
Översättning
Engelska

Översatt av lilian canale
Språket som det ska översättas till: Engelska

I am to my beloved the same my beloved is to me.
Senast granskad eller redigerad av dramati - 1 Januari 2008 15:56





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

1 Januari 2008 14:48

Lucila
Antal inlägg: 105
... what ...

or

... as well as ... ?

1 Januari 2008 15:02

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Lucila:

the meaning seem to be what or the same

To have the translation you've suggested the original text should have been:

"Eu sou para minha amada, tão bem quanto minha amada é para mim."

That would be terrible portuguese, don't you agree?

1 Januari 2008 15:04

Lucila
Antal inlägg: 105
assim como: as well as, just as, such as.


1 Januari 2008 18:07

Lucila
Antal inlägg: 105
I am to my beloved the same my beloved is to me.
Eu sou para o meu amado o mesmo que o meu amado é para mim.

It's seems a bit different.