Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-영어 - Eu sou para minha amada, assim como minha amada é...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어에스페란토어영어히브리어그리스어

분류 문장 - 사랑 / 우정

제목
Eu sou para minha amada, assim como minha amada é...
본문
Lucila에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

Eu sou para minha amada, assim como minha amada é para mim
이 번역물에 관한 주의사항
De um homem para uma mulher

제목
I am to my beloved the same my beloved is to me.
번역
영어

lilian canale에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I am to my beloved the same my beloved is to me.
dramati에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 1일 15:56





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 1월 1일 14:48

Lucila
게시물 갯수: 105
... what ...

or

... as well as ... ?

2008년 1월 1일 15:02

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Lucila:

the meaning seem to be what or the same

To have the translation you've suggested the original text should have been:

"Eu sou para minha amada, tão bem quanto minha amada é para mim."

That would be terrible portuguese, don't you agree?

2008년 1월 1일 15:04

Lucila
게시물 갯수: 105
assim como: as well as, just as, such as.


2008년 1월 1일 18:07

Lucila
게시물 갯수: 105
I am to my beloved the same my beloved is to me.
Eu sou para o meu amado o mesmo que o meu amado é para mim.

It's seems a bit different.