Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Αγγλικά - Eu sou para minha amada, assim como minha amada é...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΕσπεράντοΑγγλικάΕβραϊκάΕλληνικά

Κατηγορία Πρόταση - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
Eu sou para minha amada, assim como minha amada é...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Lucila
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Eu sou para minha amada, assim como minha amada é para mim
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
De um homem para uma mulher

τίτλος
I am to my beloved the same my beloved is to me.
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από lilian canale
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

I am to my beloved the same my beloved is to me.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από dramati - 1 Ιανουάριος 2008 15:56





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

1 Ιανουάριος 2008 14:48

Lucila
Αριθμός μηνυμάτων: 105
... what ...

or

... as well as ... ?

1 Ιανουάριος 2008 15:02

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Lucila:

the meaning seem to be what or the same

To have the translation you've suggested the original text should have been:

"Eu sou para minha amada, tão bem quanto minha amada é para mim."

That would be terrible portuguese, don't you agree?

1 Ιανουάριος 2008 15:04

Lucila
Αριθμός μηνυμάτων: 105
assim como: as well as, just as, such as.


1 Ιανουάριος 2008 18:07

Lucila
Αριθμός μηνυμάτων: 105
I am to my beloved the same my beloved is to me.
Eu sou para o meu amado o mesmo que o meu amado é para mim.

It's seems a bit different.