Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Portuguais brésilien-Anglais - Eu sou para minha amada, assim como minha amada é...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Phrase - Amour / Amitié
Titre
Eu sou para minha amada, assim como minha amada é...
Texte
Proposé par
Lucila
Langue de départ: Portuguais brésilien
Eu sou para minha amada, assim como minha amada é para mim
Commentaires pour la traduction
De um homem para uma mulher
Titre
I am to my beloved the same my beloved is to me.
Traduction
Anglais
Traduit par
lilian canale
Langue d'arrivée: Anglais
I am to my beloved the same my beloved is to me.
Dernière édition ou validation par
dramati
- 1 Janvier 2008 15:56
Derniers messages
Auteur
Message
1 Janvier 2008 14:48
Lucila
Nombre de messages: 105
... what ...
or
... as well as ... ?
1 Janvier 2008 15:02
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Lucila:
the meaning seem to be
what
or
the same
To have the translation you've suggested the original text should have been:
"Eu sou para minha amada,
tão bem quanto
minha amada é para mim."
That would be terrible portuguese, don't you agree?
1 Janvier 2008 15:04
Lucila
Nombre de messages: 105
assim como: as well as, just as, such as.
1 Janvier 2008 18:07
Lucila
Nombre de messages: 105
I am to my beloved the same my beloved is to me.
Eu sou para o meu amado o mesmo que o meu amado é para mim.
It's seems a bit different.